教育局速修改字詞表

作者: 容若

原載: 《大公報》〈教育|放眼天下〉2008年6月27日


香港教育局出版(現行)的《香港小學學習字詞表》錯誤多多,雖已指出一大批,尚有一大批,但已不能再花時間列舉,只能分為字和音兩方面作個簡單總結。

字,至少可分錯體、錯字兩類。錯體指印出來的字體不合規範(如粵字多一撇)。錯字多是形似、音同、音近之誤,如緝誤為輯,眯誤為咪,沖誤為衝,輪誤為侖,陰誤為蔭之類。也有文不對題(如字表用錶,說明用表);異字相混(如神祇的祇,只有的只,當作一字二寫);異語相混(如「每下愈況」、「每況愈下」當作一語二寫)。

音,可分標錯音、選錯音和限錯音三類。如時間的間讀姦,糾正的糾讀九,屬標錯音。如桿字標讀趕、干二音,但此字粵語無趕音,而桿菌讀幹,卻無標出;又如墊字標讀「電3」和「電」,但墊在粵語無「電3」音,而墊底、椅墊的墊讀薦,卻無標出,都屬選錯音。如乾字可讀干(乾濕)可讀虔(乾坤),只標讀干;卒字可讀「之蟀1」(士卒)可讀猝(倉卒),只標讀「之蟀1」;刺字可讀次(刺激)可讀錫(行刺),只標讀次;差字可讀叉(差異)可讀雌(參差),只標讀叉,都屬限錯音。

還有一些例子,似有重洋輕中之嫌!跡、蹟在中文是有分工的,字詞表以跡代蹟,是照搬日本廢蹟存跡的用法。磅字本讀旁,磅礴一詞用了千百年,字詞表不標旁音,只標讀磅,以為此字只用於英國的重量單位,是否數典忘祖?

以上只就分類各舉數例,可見字詞表錯誤之嚴重。亟盼教育局立即著手修改!