蒐集即是搜集

作者: 容若

原載: 《文匯報》〈教育‧放眼天下〉2008年12月5日


十一月廿五日上午八時,有朋友打電話來,說他剛收聽香港電台《社評摘要》,聽到一位小姐把《明報》社評所用蒐集一詞讀成愧集。我覺得奇怪。

想下去,又覺得平常,是一般人讀錯音的形似之誤。因為,蒐集的蒐和慚愧的愧,都包含一個鬼字,習慣了有邊讀邊,很容易把自己不識的蒐字讀成自己熟悉的愧字。

當初我之所以覺得奇怪,是記得香港電台「正音」時,教人把蒐集讀成收集;把上聲讀成平聲,何以今天港台的人倒是不依港台自己的「正音」呢?

不依「正音」也不一定錯。「正音」人士教人把蒐字讀成收,是讀古音,是教人復古;正如搜字讀收,也是復古。今天,不論蒐集還是搜集(意思一樣),都已讀成上聲(讀法一樣)了。要是搜身改讀古音收身,很易被人誤會是「修身齊家治國平天下」的修身。只是把蒐讀成愧,太過離譜。盼港台同人重視中文,未弄清讀音不可「出街」,以免誤導文化較低或少年聽眾!

包含鬼字的常用字有幾個。除了蒐字和愧字,還有玫瑰的瑰,讀貴;魔鬼的魔,讀摩;靈魂的魂,讀雲;魂魄的魄,讀拍;黨魁的魁,讀灰;姓魏的魏,讀藝。這些字,相信大家都不會讀錯吧?