《作家月刊》出專輯講病毒

作者: 王亭之

原載: 《加拿大多倫多星島日報》〈旅居隨筆〉2007年5月23日


香港的《作家月刊》,將會在六月份出版一個專輯,討論何博士的「正音」。他們約王亭之寫一篇稿,說明這病毒「正音」的來龍去脈,王亭之當然應承,因為一向對何氏病毒音痛心疾首,難得引起共鳴,焉得不支持也。

據說,《作家月刊》分幾方面來評論何氏病毒音(W?M?)。一是從社會角度來評論,著重說明,一切語音皆以「約定俗成」為標準,語音的演變亦必由「約定俗成」而來。

二是從文化角度來評論病毒音,重點在指出文化背景、時間習慣都可以影響語音的變化,此即「約定俗成」所由來。如果不尊重這些語音,語言就會跟文化、生活脫節。

三是從教育角度來評論。語音可以分為口語及書面語(文讀),教師的責任,在於教授約定俗成的語音,對於書面語,亦有書面語的約定俗成,這便成為「古音」,或稱「破讀」。

「破讀」是遵從古代的約定俗成,因為跟今音不同,故稱之「破」,破者,破今音的規範,但亦不同何博士的病毒音,例如《詩經》、《楚辭》的讀音,便亦未被何博士認可。

此外,《作家月刊》還準備再約一些稿,從音韻學的角度來評破病毒音。何博士靠蠱惑傳媒來傳播病毒,根本毫無理據,且看他這番如何應付,相信是繼續躲起來,任傳媒孭 面子的鑊。